Повтор повторяша. У самовара я и моя Маша
Польский фокстрот "Pod samowarem", получивший большую популярность в СССР в исполнении Леонида Утесова. Написан в 1929 году Фанни Гордон (польск. Fanny Gordon), в будущем - Фаиной Квятковской (польск. Faina Kwiatkowska) (она на фото), проживавшей тогда в Польше уроженкой Ялты, для варшавского кабаре "Морское око" ("Morskie oko") на слова владельца кабаре Анджея Власта (Andrzej Włast). Русский текст написан Фанни Гордон по предложению фирмы "Polydor Records" для записи на пластинку, которая в 1933 году поступила в продажу в Риге.
В том же году песня заимствована Утесовым и в феврале 1934 года записана им в Москве без указания автора. В те дни в Москве шло создание Фабрики звукозаписи, и "У самовара" стала первой советской пластинкой хорошего качества звучания.
Любимый сайт, он иногда не функционирует.
Тетя Вика тоже интересные факты сообщает.
Без польского оригинала я никак обойтись не могу
Петр Лещенко
Польская версия.
Ежи Велин
Оркестр Хенрика Голда
Русская версия
Леонид Утесов
Из фильма. Кто поет, не знаю. Хабенский?
Группа КВАТРО
И для контраста
Александр Малинин
Слова и музыка Фанни Гордон (Фаины Квятковской)
У самовара я и моя Маша,
А на дворе совсем уже темно.
Как в самоваре, так кипит страсть наша.
Смеется месяц весело в окно.
Маша чай мне наливает,
И взор ее так много обещает.
У самовара я и моя Маша –
Вприкуску чай пить будем до утра!
Muzyka: Andrzej Włast
Słowa: Fanny Gordon
Znów jest maj, ten sam,
Kasztany kwitną znów ogromnie.
Naplewat' mnie tam!
Ja jedno wiem i jedno pomnę:
Pod samowarem siedzi moja Masza,
Ja mówię «tak», a ona mówi «nie».
Jak w samowarze kipi milość nasza,
Ja gryzę pestki, ona na mnie klnie.
Potem nagle po całusku
Wydziela do herbaty na prikusku.
Pod samowarem siedzi moja Masza
I jak herbata tak naciąga mnie!
Przyszli, wzięli nam
Firanki, szubę, stół i łóżko.
Naplewat' mnie tam,
Bo ja o jednym myślę duszko.
Pod samowarem siedzi moja Masza…